Diversidad Cultural

Equivalencias de Nombres

Las variantes lingúísticas, dialectos y otros idiomáticos hacen que algunos ingredientes sean difíciles de entender puesto que se denominan de diferente manera dependiendo del lugar. Para ayudar a que las recetas en castalleno sean entendidas por todos, detallamos aquí un pequeño diccionario de equivalencias: cómo se dicen determinados ingredientes en España, y cómo se conocen en páises de Latinoamérica.

Chile España Otros Países
ají guindilla, pimiento picante ají picante, chile, pimentón
alverja, arverja,arveja guisante chícharo, petit pois
bebida(gaseosa) refresco colita, fresco, refresco
betarraga remolacha betabel
brócoli brécol bróculi
camote boniato batata
chancho cerdo lechón, marrano, puerco
chirimoya chirimoya anona, chirimoya
choclo maíz elote, jojoto
completo perro caliente frankfurters, hotdog, pancho
damasco albaricoque chabacano
durazno melocotón durazno, melocotón
durazno pelado, nectarín nectarina pelón
frutilla fresa fresa, frutilla
maracuyá maracuyá granadilla, parchita
palta aguacate aguacate, palta
papa patata papa
plátano banano banana, guineo, plantain
pomelo pomelo grapefurit, toronja
poroto judía alubia, caraota, fréjol, fríjol
poroto verde judía verde chaucha, ejote, habichuela
porrón puerro ajoporro
repollo col col, repollo
sandía sandía patilla, sandía
tocino béicon tocino
zapallo calabaza ahuyama, ayote, tecomate
zapallo italiano calabacín pipián, zapallito, zucchini
Print Friendly Version of this pagePrint Get a PDF version of this webpagePDF

Gente y Cultura

Comida y Tradiciones